阿里国际站基础教程01可能是最全的关于国际站关键词的解读by阿刁

关键词相关 2年前 (2022) felix
6,017 0 1

这里区分一下:

在 英文站标题写西班牙语 和 多语言站点自动翻译。

前者是在英文客户端,

客户习惯性用西班牙语搜索产品。

搜索结果是英文站里的产品。

后者是西班牙语客户端,

客户用西班牙语搜索产品。

搜索结果是西班牙语站里的产品。

这两个渠道下的展示是不同的,不要搞混了。

2,产品的别名别称。

比如 婴儿车,你用谷歌/百度翻译的可能是baby car/baby carriage,

其实更精准的应该是stroller/baby stroller

我之前做过的产品塑身衣waist trainer,还有其他的表述比如waist cincher,waist fajas。

再举个例子,投影仪projector,事实上还可以用home theater来获取流量

不胜枚举吧,总之就是要知道你们这个产品,老外有没有别的叫法。

怎么知道你的产品有没有别的叫法呢?

我最常用的方法有这两种

(欢迎在评论区补充)

①拿你的产品去谷歌图片以图搜图。

然后点进去看看老外怎么起的标题。

最好是无背景的白底图,如果是贸易商那拿的图片也可以。

谷歌图片网址:https://images.google.com/

②拿你的产品图片去亚马逊搜索,然后点进去看看老外怎么起的标题。

为什么是亚马逊而不是国际站呢?

因为亚马逊规则严点,运营起标题也更慎重,而国际站经常会出现词品不对应的情况,有些人就是瞎鸡儿取标题。

毕竟有的公司产品都是业务员发的,还有是代运营发的,还有是软件一键生成的,不是说发的一定不好,而是标题一定没那么慎重。

相关文章

暂无评论

暂无评论...